Contacter l'auteur
Envoyer à un ami
S'abonner
" Un instant... sur les ailes du temps "
" Un instant... sur les ailes du temps "
>
Tags
>
Sailor
16 mars 2021
Au bout de la digue (At the end of the dike)
At the end of the dikethese boats that leave therewhere he will no longer go.The old sailor every dayat the end of the dike.
15 mars 2015
Sa vie à trimer (His life to slave)
His life to slave awayhow many times has he swornthe old sailor !
29 décembre 2013
Tempête Dirk (Dirk storm)
Behind the granitemuffled sobs -sailor's wife.
15 août 2013
Camaret / Bretagne (Camaret / Brittany)
The noise of enginesstill in his breastthe old sailor dreams.
26 décembre 2012
Femme de marin (Sailor's wife)
Nose to the windowto wait for his return -the swell so strong.
29 août 2012
Regard au large...
In his fisheryhe dreams to his offshore racesthe old sailor.
<< Accueil
1
" Un instant... sur les ailes du temps "
La merveille est dans l'instant, on s'en rend compte trop tard. Haïku, haïsha : saisir en quelques mots, dans une photo l'instant qui s'enfuit et le laisser vivre dans l'imaginaire de chacun.
Accueil du blog
Recommander ce blog
Créer un blog avec CanalBlog
Archives
mars 2022
février 2022
mars 2021
février 2021
janvier 2021
décembre 2020
novembre 2020
octobre 2020
septembre 2020
août 2020
Toutes les archives
Catégories
Avant-propos
Bibliographie
Haïbun
Haïku
Haïku sensuel
Haïsha
Photo
Derniers messages
dans ses bras (In her arms )
Ukraine
Ressac (Surf)
Tapis rouge et or (Red and gold carpet)
Le regard perdu (The lost gaze)
Au bout de la digue (At the end of the dike)
Le lego oublié (The forgotten lego)
Coquillage-trésor (Shell-treasure)
Covid-19
Marée basse (Low tide)
À l'ombre (In the shadow)
Le vieil arbre (The old tree)
Goutte après goutte (Drop after drop)
La mémé du quartier (The neighbourhood's grandma)
Fin de matinée (End of morning)
Newsletter
11 abonnés