Suivre ce blog
Administration
Connexion
+
Créer mon blog
Publicité
" Un instant... sur les ailes du temps "
>
Categories
>
Haïku
9 octobre 2013
Les ors de l'automne (The golds of autumn)
L’or à son pied le bouleau balise la sente. The gold at its foot the birch-tree buoys the path.
Publicité
Publicité
29 septembre 2013
Ma nuit avec un moustique ! (My night with a mosquito !)
Si présent la nuit introuvable le matin satané moustique ! So present at night not found the morning damned mosquito !
21 septembre 2013
Cassoulet
Matinée pluvieuse écosser les haricots – ah ! le cassoulet. Rainy morning to shell the beans - ah ! the cassoulet.
19 septembre 2013
10 septembre 2013 (September 10th, 2013)
Les bambous s’inclinent devant son cercueil – Peter Gabriel chante. The bamboos bow in front of his coffin - Peter Gabriel sings.
14 août 2013
13 août 1994 (August 13th, 1994)
Devant son cercueil jusqu’à la dernière larme j’ai bu mon chagrin. In front of his coffin up to the last tear I have drunk my sorrow.
Publicité
Publicité
2 août 2013
Ombre et lumière (Shadow and light)
À cloche-pied l’enfant entre ombre et lumière – marelle d’été. Hopping off the child between shadow and light - summer hopscotch.
26 juillet 2013
Les joies du barbecue ! (The joys of barbecue !)
Courant d’air les sardines du voisin s’invitent à la maison. Air-flow the sardines of the neighbor invite themselves at home.
20 juillet 2013
Aubade (Dawn serenade)
Sous la lune pâle le merle insomniaque donne son aubade. Under the pale moon the insomniac blackbird gives its dawn serenade.
16 juillet 2013
Des voeux et des étoiles (Wishes and stars)
Dans la nuit chaude lanternes et voeux rejoignent les étoiles. In the warm night Chinese lanterns and wishes join the stars.
8 juillet 2013
Azur déchiré (Torn azure)
Le véliplanchiste dans une gerbe d’écume – l’azur déchiré. The windsurfer in a foam's sheaf - the azure tor n.
Publicité
Publicité
<<
<
10
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
>
>>
Publicité
" Un instant... sur les ailes du temps "
"La merveille est dans l'instant, on s'en rend compte trop tard." Haïku, haïsha : saisir en quelques mots, dans une photo l'instant qui s'enfuit et le laisser vivre dans l'imaginaire de chacun.
Accueil du blog
Créer un blog avec CanalBlog
Archives
2022
Mars
(2)
Février
(3)
2021
Mars
(3)
Février
(3)
Janvier
(4)
2020
Décembre
(6)
Novembre
(4)
Octobre
(8)
Septembre
(6)
Août
(1)
Juillet
(3)
Juin
(4)
Mai
(5)
Avril
(2)
Mars
(4)
Février
(9)
Janvier
(2)
2019
Décembre
(3)
Novembre
(6)
Octobre
(3)
Septembre
(1)
Juillet
(7)
Juin
(10)
Mai
(5)
Avril
(4)
Mars
(9)
Février
(6)
Janvier
(4)
2018
Décembre
(6)
Novembre
(6)
Octobre
(9)
Septembre
(3)
Juillet
(2)
Juin
(2)
Mai
(5)
Avril
(4)
Mars
(6)
Février
(11)
Janvier
(11)
2017
Décembre
(9)
Novembre
(9)
Octobre
(16)
Septembre
(10)
Août
(9)
Juillet
(4)
Juin
(13)
Mai
(9)
Avril
(11)
Mars
(7)
Février
(7)
Janvier
(12)
2016
Décembre
(10)
Novembre
(9)
Octobre
(7)
Septembre
(10)
Août
(13)
Juillet
(8)
Juin
(6)
Mai
(10)
Avril
(8)
Mars
(10)
Février
(8)
Janvier
(10)
2015
Décembre
(10)
Novembre
(13)
Octobre
(14)
Septembre
(16)
Août
(17)
Juillet
(10)
Juin
(12)
Mai
(14)
Avril
(12)
Mars
(15)
Février
(13)
Janvier
(14)
2014
Décembre
(12)
Novembre
(18)
Octobre
(12)
Septembre
(17)
Août
(6)
Juillet
(11)
Juin
(10)
Mai
(17)
Avril
(14)
Mars
(15)
Février
(9)
Janvier
(7)
2013
Décembre
(16)
Novembre
(17)
Octobre
(12)
Septembre
(11)
Août
(19)
Juillet
(22)
Juin
(16)
Mai
(25)
Avril
(26)
Mars
(32)
Février
(24)
Janvier
(33)
2012
Décembre
(36)
Novembre
(28)
Octobre
(29)
Septembre
(42)
Août
(41)
Recherche
Articles récents
Dans Ses Bras (In Her Arms )
Ukraine
Ressac (Surf)
Tapis Rouge Et Or (Red And Gold Carpet)
Le Regard Perdu (The Lost Gaze)
Au Bout De La Digue (At The End Of The Dike)
Le Lego Oublié (The Forgotten Lego)
Coquillage-Trésor (Shell-Treasure)
Covid-19
Marée Basse (Low Tide)
Newsletter
Email
11 abonnés
Visiteurs
Depuis la création
25 196
Publicité