Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
" Un instant... sur les ailes du temps "
19 janvier 2017

EHPAD 2 (Retirement home 2)

EHPAD au secours au secours… le disque rayé le couinement des déambulateurs retour à la chambre EHPAD je referme mon carnet fin de la visite retirement home help help help...scratched record squeaking of the walkers back to the room retirement home I...
Publicité
Publicité
6 mars 2017

Le vieil homme et l'oiseau (The old man and the bird)

d'un banc à l'autre le moineau et le vieil homme from a bench to another the sparrow and the old man
17 avril 2017

Déjà 9 mois (Already 9 months)

son calendrier arrêté au 15 juillet … déjà neuf mois her calendar ended on 15 July ... already nine months
30 avril 2017

Ronronnement et tic-tac (Purr and tick-tock)

le ronronnement du matelas anti-escarres le tic-tac de l'horloge the purr of the anti-bedsore mattress the ticking of the clock
11 septembre 2017

Cueillette (Picking)

cueillette la larme blanche de la figue picking the white tear of the fig
Publicité
Publicité
19 octobre 2017

Cette chanson douce (This sweet song)

cette chanson douce ah ! le sourire de maman this sweet song ah ! the smile of Mom
1 novembre 2017

Sa vision du monde (Its worldview)

sa vision du monde – que de grands yeux la libellule its worldview – what big eyes the dragonfly
3 novembre 2017

Mes pourquoi (My why)

sur la pierre grise quelques lettres dorées – mes pourquoi on the gray stone some golden letters – my why
19 février 2020

Maison de poupées (Dolls house)

maison de poupées celle de chiffon se retouve au coin dolls house that of rag ends up to the corner
22 janvier 2013

Tendre est la nuit (Tender is the night)

Son Mont de Vénus couvert de perles de sueur – la sienne... et la mienne. Her Mount of Venus covered with pearls of sweat - her ... and mine.
27 février 2013

Voie de garage (Siding)

Voie de garage – les vieux wagons en bois chargés d’histoires. Voie de garage – les vieux wagons tagués autrefois plombés. Siding - the old wooden waggons steeped in history. Siding - the old waggons tagged formerly sealed.
1 novembre 2016

Figues et mésanges (Figs and chickadees)

au bonheur des mésanges les figues éclatées for happiness of chickadees the worm-eaten figs
15 novembre 2016

"Super lune" ("Super moon")

la lune sous sa couette de nuages et moi sous la mienne the moon under its cloud quilt and me under mine
6 septembre 2012

Regard perdu (Lost look)

Immigrédans son regard l'exil. Immigrant in her (his) eyes the exile.
13 octobre 2012

Mes mains... sa peau ! (My hands... her skin !)

La soie de sa peau mes mains glissent sur son corps ne pas la froisser. The silk of her skin my hands glide over her body don't crumple her.
25 novembre 2012

Lettre à son fiancé (Letter to her fiancé)

L'encre délavée - au bas de la lettre toujours ses lèvres. The washed-out ink - at the foot of the letter always her lips.
2 décembre 2012

Effeuillé (Stripped of its leaves)

Le saule n’a plus que ses branches pour pleurer. The willow does not have more than its branches to cry.
25 décembre 2012

Ses poèmes pour bagages (His poems for luggage)

Oublié du monde le poète se souvient de ses premiers vers. Forgotten by the world the poet remembers his first verses.
1 janvier 2013

Paroles, paroles... (Words, words...)

Au premier matin infos de l’année dernière j’éteins ma radio. First morning information of the last year I switch off my radio.
2 janvier 2013

Et si on trinquait... (And if we clinked glasses...)

Dernier bouchon premier bouchon - nuit du nouvel an. Last cork first cork - New Year night.
5 janvier 2013

Douce complicité (Sweet complicity)

Sur mes lèvres ce mot d’amour qu’elle attend. On my lips this word of love that she waits.
12 avril 2013

Éclat de lune (Brightness of the moon)

Sur la rosée naissante le dernier rayon de lune se meurt. On the rising dew the last beam of the moon is dying.
23 juillet 2013

Chuttt... silence ou extase ? ( Chuttt... silence or ecstasy ?)

Sur ses lèvres roses son doigt manucuré rouge vermillon. On her pink lips his manicured finger vermilion red.
26 juillet 2013

Les joies du barbecue ! (The joys of barbecue !)

Courant d’air les sardines du voisin s’invitent à la maison. Air-flow the sardines of the neighbor invite themselves at home.
19 octobre 2014

Un soupçon d'elle (A touch of her)

Nuit d'été juste son parfum un soupçon d'elle. Summer night only her perfume a touch oh her.
Publicité
Publicité
<< < 10 20 30 40 41 42 43 44 45 46 47 > >>
" Un instant... sur les ailes du temps "
Publicité
" Un instant... sur les ailes du temps "
  • "La merveille est dans l'instant, on s'en rend compte trop tard." Haïku, haïsha : saisir en quelques mots, dans une photo l'instant qui s'enfuit et le laisser vivre dans l'imaginaire de chacun.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Archives
Newsletter
11 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 25 198
Publicité